إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفْصِلُ بَيْنَهُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ فِيمَا كَانُوا فِيهِ يَخْتَلِفُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

VERILY, it is God alone who will decide between men on Resurrection Day with regard to all on which they were wont to differ

Arthur John Arberry

Surely thy Lord will distinguish between them on the Resurrection Day, touching that whereon they were at variance

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Verily thy Lord will judge between them on the Day of Judgment, in the matters wherein they differ (among themselves

Arabic

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ یَفۡصِلُ بَیۡنَهُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِ فِیمَا كَانُوا۟ فِیهِ یَخۡتَلِفُونَ ۝٢٥

Transliteration (2021)

inna rabbaka huwa yafṣilu baynahum yawma l-qiyāmati fīmā kānū fīhi yakhtalifūn